ParsQuran
سوره 16: النحل - جزء 14

مَا عِنْدَكُمْ يَنْفَدُ وَمَا عِنْدَ اللَّهِ بَاقٍ وَلَنَجْزِيَنَّ الَّذِينَ صَبَرُوا أَجْرَهُمْ بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿۹۶﴾
Qarib: That which you have is transitory, but that which is with Allah endures. We shall reward the patient according to the best of their deeds,
Sarwar: Whatever you possess is transient and whatever is with God is everlasting. We will recompense those who exercise patience with their due reward and even more.
Shakir: What is with you passes away and what is with Allah is enduring; and We will most certainly give to those who are patient their reward for the best of what they did
Pickthall: That which ye have wasteth away, and that which Allah hath remaineth. And verily We shall pay those who are steadfast a recompense in proportion to the best of what they used to do.
Yusufali: What is with you must vanish: what is with Allah will endure. And We will certainly bestow, on those who patiently persevere, their reward according to the best of their actions.
مَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِنْ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَى وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّهُ حَيَاةً طَيِّبَةً وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُمْ بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿۹۷﴾
Qarib: For whosoever does a righteous deed, be they believing men or women, We shall recompense them with their wage according to the best of their deeds.
Sarwar: All righteously believing male or female will be granted a blessed happy life and will receive their due reward and more.
Shakir: Whoever does good whether male or female and he is a believer, We will most certainly make him live a happy life, and We will most certainly give them their reward for the best of what they did
Pickthall: Whosoever doeth right, whether male or female, and is a believer, him verily we shall quicken with good life, and We shall pay them a recompense in proportion to the best of what they used to do.
Yusufali: Whoever works righteousness, man or woman, and has Faith, verily, to him will We give a new Life, a life that is good and pure and We will bestow on such their reward according to the best of their actions.
فَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ ﴿۹۸﴾
Qarib: When you recite the Koran, seek refuge in Allah from the stoned satan:
Sarwar: (Muhammad), when you recite the Quran, seek refuge in God from the mischief of satan.
Shakir: So when you recite the Quran, seek refuge with Allah from the accursed Shaitan,
Pickthall: And when thou recitest the Qur'an, seek refuge in Allah from Satan the outcast.
Yusufali: When thou dost read the Qur'an, seek Allah's protection from Satan the rejected one.
إِنَّهُ لَيْسَ لَهُ سُلْطَانٌ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ ﴿۹۹﴾
Qarib: he has no authority over the believers who put their trust in their Lord.
Sarwar: Satan has certainly no authority over the believers who have trust in their Lord.
Shakir: Surely he has no authority over those who believe and rely on their Lord
Pickthall: Lo! he hath no power over those who believe and put trust in their Lord.
Yusufali: No authority has he over those who believe and put their trust in their Lord.
إِنَّمَا سُلْطَانُهُ عَلَى الَّذِينَ يَتَوَلَّوْنَهُ وَالَّذِينَ هُمْ بِهِ مُشْرِكُونَ ﴿۱۰۰﴾
Qarib: He has authority over those who are guided by him, and those who ascribe associates to Him (Allah).
Sarwar: The only authority which he has is over his friends and those who consider things equal to God.
Shakir: His authority is only over those who befriend him and those who associate others with Him
Pickthall: His power is only over those who make a friend of him, and those who ascribe partners unto Him (Allah).
Yusufali: His authority is over those only, who take him as patron and who join partners with Allah.
وَإِذَا بَدَّلْنَا آيَةً مَكَانَ آيَةٍ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُنَزِّلُ قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مُفْتَرٍ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ﴿۱۰۱﴾
Qarib: When We exchange a verse for another and Allah knows best what He is sending down they say: 'You are but a forger. ' No, most of them do not know.
Sarwar: When God replaces one revelation with another, He knows best what to reveal. But they say, "(Muhammad), you have falsely invented it." Most people are ignorant.
Shakir: And when We change (one) communication for (another) communication, and Allah knows best what He reveals, they say: You are only a forger. Nay, most of them do not know
Pickthall: And when We put a revelation in place of (another) revelation, - and Allah knoweth best what He revealeth - they say: Lo! thou art but inventing. Most of them know not.
Yusufali: When We substitute one revelation for another,- and Allah knows best what He reveals (in stages),- they say, "Thou art but a forger": but most of them understand not.
قُلْ نَزَّلَهُ رُوحُ الْقُدُسِ مِنْ رَبِّكَ بِالْحَقِّ لِيُثَبِّتَ الَّذِينَ آمَنُوا وَهُدًى وَبُشْرَى لِلْمُسْلِمِينَ ﴿۱۰۲﴾
Qarib: Say: 'The Holy Spirit (Gabriel) brought it down from your Lord in truth to confirm those who believe, and to give guidance and glad tidings to those who surrender. '
Sarwar: (Muhammad), say, "The Holy Spirit has brought the Quran from your Lord to you in all truth to strengthen the faith of the believers and to be a guide and glad news for the Muslims".
Shakir: Say: The Holy spirit has revealed it from your Lord with the truth, that it may establish those who believe and as a guidance and good news for those who submit
Pickthall: Say: The holy Spirit hath delivered it from thy Lord with truth, that it may confirm (the faith of) those who believe, and as guidance and good tidings for those who have surrendered (to Allah).
Yusufali: Say, the Holy Spirit has brought the revelation from thy Lord in Truth, in order to strengthen those who believe, and as a Guide and Glad Tidings to Muslims.
وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ لِسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُبِينٌ ﴿۱۰۳﴾
Qarib: We know very well that they say: 'A mortal teaches him. ' The tongue of him at whom they hint is a nonArab; and this is a clear Arabic tongue.
Sarwar: We know that they say a mere mortal has taught it (the Quran) to him (Muhammad). The language of the person whom they think has taught it to him is not Arabic. This (the Quran) is in illustrious Arabic.
Shakir: And certainly We know that they say: Only a mortal teaches him. The tongue of him whom they reproach is barbarous, and this is clear Arabic tongue
Pickthall: And We know well that they say: Only a man teacheth him. The speech of him at whom they falsely hint is outlandish, and this is clear Arabic speech.
Yusufali: We know indeed that they say, "It is a man that teaches him." The tongue of him they wickedly point to is notably foreign, while this is Arabic, pure and clear.
إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ لَا يَهْدِيهِمُ اللَّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿۱۰۴﴾
Qarib: Those who disbelieve in the verses of Allah, Allah does not guide them for them is a painful punishment.
Sarwar: God will not guide those who do not believe in His miracles. They will suffer a painful punishment.
Shakir: (As for) those who do not believe in Allah's communications, surely Allah will not guide them, and they shall have a painful punishment
Pickthall: Lo! those who disbelieve the revelations of Allah, Allah guideth them not and theirs will be a painful doom.
Yusufali: Those who believe not in the Signs of Allah,- Allah will not guide them, and theirs will be a grievous Penalty.
إِنَّمَا يَفْتَرِي الْكَذِبَ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَأُولَئِكَ هُمُ الْكَاذِبُونَ ﴿۱۰۵﴾
Qarib: None forge lies except those who disbelieve the verses of Allah those, they are the liars.
Sarwar: Those who do not believe in the miracles of God invent lies and they are liars.
Shakir: Only they forge the lie who do not believe in Allah's communications, and these are the liars
Pickthall: Only they invent falsehood who believe not Allah's revelations, and (only) they are the liars.
Yusufali: It is those who believe not in the Signs of Allah, that forge falsehood: it is they who lie!