Sura 55: AR-RAHMAN (THE BENEFICENT) - Juz' 27

فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿۵۷﴾
Qarib: Which favors of your Lord will you both belie?
Sarwar: jinn and mankindîwhich of the favors of your Lord would you then deny
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Pickthall: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Yusufali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ ﴿۵۸﴾
Qarib: As (lovely as) rubies and as (beautiful as) coral.
Sarwar: who are as beautiful as rubies and pearls.
Shakir: As though they were rubies and pearls
Pickthall: (In beauty) like the jacynth and the coral-stone.
Yusufali: Like unto Rubies and coral.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿۵۹﴾
Qarib: Which favors of your Lord will you both belie?
Sarwar: (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Pickthall: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Yusufali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ ﴿۶۰﴾
Qarib: Shall the recompense of goodness be anything other than goodness?
Sarwar: Can any thing else be a response to a favor but a favor?
Shakir: Is the reward of goodness aught but goodness?
Pickthall: Is the reward of goodness aught save goodness?
Yusufali: Is there any Reward for Good - other than Good?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿۶۱﴾
Qarib: Which favors of your Lord will you both belie?
Sarwar: (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Pickthall: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Yusufali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?
وَمِنْ دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ﴿۶۲﴾
Qarib: And beside these there shall be two Gardens.
Sarwar: Besides this, there will be two other gardens.
Shakir: And besides these two are two (other) gardens:
Pickthall: And beside them are two other gardens,
Yusufali: And besides these two, there are two other Gardens,-
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿۶۳﴾
Qarib: Which favors of your Lord will you both belie?
Sarwar: - jinn and mankind - which of the favors of your Lord would you then deny
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Pickthall: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Yusufali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
مُدْهَامَّتَانِ ﴿۶۴﴾
Qarib: The greenest of green pastures.
Sarwar: - dark green in color.
Shakir: Both inclining to blackness
Pickthall: Dark green with foliage.
Yusufali: Dark-green in colour (from plentiful watering).
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ﴿۶۵﴾
Qarib: Which favors of your Lord will you both belie?
Sarwar: (Jinn and mankind) - which of the favors of your Lord would you then deny?
Shakir: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
Pickthall: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny?
Yusufali: Then which of the favours of your Lord will ye deny?
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ ﴿۶۶﴾
Qarib: Therein are two gushing fountains of water.
Sarwar: In these there will also be two springs gushing forth.
Shakir: In both of them are two springs gushing forth
Pickthall: Wherein are two abundant springs.
Yusufali: In them (each) will be two Springs pouring forth water in continuous abundance: